kukaryambina: (уль)
Formality is embarrassing. But then, informality is embarassing. Everything is embarassing.

Дочитала книжку Kate Fox  "Watching the English" о негласных правилах английского общества.
Читала очень долго и устала от нее, потому что, как мне кажется, текст немножко неудачно сгруппирован - не по, собственно, ключевым характеристикам, а ситуативно - вот так ведут себя в пабах, а так - на работе, а так - на праздниках. В принципе, так удобней искать, и если бы это были отдельные зарисовки, было бы здорово. Но в большом тексте крупицы новой информации затерялись в многочисленных повторах общих правил, которые и не пролистаешь, потому что можно заодно что-нибудь интересное упустить, но и читать в двадцать пятый раз очень утомительно.
Но по большому счету книжка для меня оказалась бесценной, потому что множество негласных английских правил у нас тоже очень даже  в ходу, а я как раз мастер социальных нескладух, и хотя по-хорошему правила эти вижу, но не воспринимаю всерьез. Пока мне их не ткнут под нос в сформулированном и отпечатанном виде.
Запомнилось:
- understatement  -  в книжке говорится большей частью о том, что раз хвастаться, выпячиваться и принимать себя всерьез неприлично, то как все свои заслуги, так и неудачи принято преуменьшать. И в традиционных английских шутках преуменьшение тоже активно используется. Но лично для меня understatement - это эстетическая категория. Особенно в одежде. Мне почему-то очень нравится, когда чего-нибудь недостает. Когда вот еще один штрих - и образ будет завершен, и круче всего, когда этого последнего штриха не хватает.
- negative politeness. Различают два типа вежливости: позитивную и негативную. Позитивная - это такая внимательность, открытость, доброжелательность, солидарность, проявление интереса к делам другого человека ("You look sad. Can I do anything?", "That’s a nice haircut you got; where did you get it?"). А негативная зациклена на том, чтобы не дай боже не нарушить чужое личное пространство. Избежать контакта, избежать неловких ситуаций, не привлечь к себе внимания - поэтому использование многих извинений и лингвистических уловок при необходимости этот контакт установить ("Excuse me, sorry, but you couldn't possibly pass the marmalade, could you?"). Как нетрудно догадаться, для англичан больше характерна негативная вежливость. Эксперимент был такой: исследователь в разных  странах нарочно толкает людей на улице и наступает им на ноги, и смотрит, как они на это реагируют. Некоторые ругаются, некоторые кричат "Осторожно!" или "Смотрите под ноги!", а вот англичане обычно извиняются, если на них наступили. Еще, правда, бывают японцы, тоже negative politeness нация, но на них наступить очень затруднительно, потому что они очень ловко отпрыгивают. Из-за этой же negative politeness люди в транспорте делают вид, что никого вокруг на самом деле не стоит, - потому что обстоятельства вынуждают их находиться гораздо ближе друг к другу, чем бы они выбрали по доброй воле.
- fair play. Нет хуже греха, чем лезть вне очереди и играть не по правилам. Это, то есть, не для меня, это в книжке. Но на нахальные оттеснения я тоже сильно сержусь.
"Many commentators have observed that queuing is almost a national pastime for the English, who automatically arrange themselves into orderly lines at bus stops, shop counters, ice-cream vans, entrances, exits, lifts – and, according to some of the baffled tourists I interviewed, sometimes in the middle of nowhere for no apparent reason. According to George Mikes: ‘an Englishman, even if he is alone, forms an orderly queue of one'".
-
importance of not being earnest. Об этом я уже вверху писала, считается,  что принимать себя чрезмерно всерьез - дурной тон. И это один из моих постоянных социальных фэйлов. Было время, когда я интутивно это усекла и сознательно прилагала усилия, чтоб так себя не вести. И в эти времена люди со мной общались гораздо охотнее. В книжке описана ситуация, когда человек в полном соответствии с этикетом как бы понарошку жалуется, полушутит-полуноет о своих настоящих, серьезных трудностях (потому что жаловаться по-настоящему можно только в кругу очень близких друзей) и все его слушают с удовольствием, но тут он допускает нотку искренности в тоне, и все, люди начинают переминаться с ноги на ногу и норовят слинять. Такое я тоже видела не раз.
- moaning. Собственно, нытье. Тоже национальный английский спорт. Я сама не дурак пожаловаться, но очень не люблю, когда эти нытельные обряды приобретают угрожающие масштабы. А англичане любят. Правило, что когда все ноют, ни в коем случае нельзя предлагать практических способов выхода из ситуации, отлично работает и у нас. Это такой способ пообщаться, а не просьба о помощи.
- hypocrisy и squeamishness. Это когда все знают/чувствуют, что например, классовое деление среди англичан до сих пор цветет и пахнет, но не признается в этом ни за что. Что не мешает себя вести в соответствии с классовыми заморочками.
Насчет классового деления у нас я берусь утверждать, но само такое неловкое притворство встречала неоднократно. Например, кто-нибудь пишет в общем фейсбучном чате "давайте встретимся". Все прочли, и всем видно, что все прочли, и все молчат. Потому что высказаться первым - это задать общий тон беседе. А если ты неуверен. А может,  они сами как-нибудь решат, а я потом присоединюсь.
У меня в такие моменты язык чешется какую-нибудь ехидную пакость сказать по поводу ситуации. Но если я что-нибудь такое ляпаю, сразу видно, что это было ужасно грубо. Что все еще больше смутились и теперь точно ничего не напишут, разве что спустя пару дней, когда отойдут от шока. Ну вот и англичане так.

Под катом еще небольшой пакован цитат.

Цитаты )
kukaryambina: (уль)
Внезапно читаю автобиографию Агаты Кристи, и ох она крутая. И личные, и исторические обстоятельства - всё интересно, и написано очень жизнерадостно и иронично -  то, что я больше всего люблю. Мне еще до конца книжки далеко, но с уже прочтенной трети накопилось смешных зарисовок, так что положу их прямо сейчас.

«..Which reminds me of a friend of my nephew’s, who described an experience of her own as a little girl. She had been told that her godfather was coming to see her. Having not heard of such a personage before, she had been thrilled by the notion. That night, at about one a.m., after waking and considering the matter for some time, she spoke into the darkness:
‘Nanny, I’ve got a godfather.’
‘Urmrp.’ Some indescribable sound answered her.
‘Nanny,’ a little louder, ‘I’ve got a godfather.’
‘Yes, dear, yes, very nice.’
‘But, Nanny, I’ve got a’–fortissimo–‘GODFATHER.’
‘Yes, yes, turn over, dear, and go to sleep.’
‘But, Nanny’–molto fortissimo–‘I HAVE GOT A GODFATHER!’
‘Well, rub it, dearie, rub it!’»

О периоде, когда в Британии только-только разрешили женщинам и мужчинам купаться на одном и том же пляже:
«It was at first the rule that I should wear stockings when I bathed. I don’t know how French girls kept their stockings on: I was quite unable to do so. Three or four vigorous kicks when swimming, and my stockings were dangling a long way beyond my toes; they were either sucked off altogether or else wrapped round my ankles like fetters by the time I emerged. I think that the French girls one saw bathing in fashion-plates owed their smartness to the fact that they never actually swam, only walked gently into the sea and out again to parade the beach».
И еще две )
kukaryambina: (уль)
One day, when he was naughty, Mr. Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field and it was full of green lettuces. Mr. Bunnsy, however, was not full of lettuces. This did not seem fair.
 - эпиграф к "Морису и его ученым грызунам".

Скайп

Feb. 5th, 2015 05:00 am
kukaryambina: (уль)
Попытки вести полу- живое общение, полуконференцию в скайпе доставляют тем, что я в смысле онлайн-переговоров существо дикое, и что скайп с завидной регулярностью завешивает мой усталый комп, особенно если я пытаюсь еще хоть что-нибудь запустить, кроме грешного этого приложения, но больше всего - тем, что человека, который говорит прямо в микрофон, слышно хорошо, а вот того, кто сидит рядом - уже не очень. Учитывая, что говорящий пытается сообщить сложные для понимания вещи, и периодически отвечает на вопросы - которых, если они не мои, я не слышу, слышу только информативные ответы, вроде "да", все это безобразие круто напоминает заседания Пратчеттовской Серебряной Орды:

«Некоторое время спустя, когда вся Орда остановилась в безопасном переулке, Профессор Спасли произнес:
– Ну а теперь вопрос ко всем: кто может сказать, что Чингиз сделал не так?
– Он не сказал [продавцу] «спасибо»?
– Чиво?
– Нет.
– Не сказал «до свиданья»?
– Чиво?
– Нет.
– Он ударил ему по голове дыней, после чего втоптал в клубнику, сровнял с орехами, поджег прилавок и отнял все его деньги?
– Чиво?
– Правильно! – Профессор Спасли вздохнул. – Чингиз, у тебя все так хорошо шло… До последнего момента».
kukaryambina: (уль)
«Рассказывают, что поэт Николай Гумилев, писавший яркие, дерзкие стихи о конкистадорах и сладострастных царицах, о капитанах, чья "не пылью затерянных хартий — солью моря пропитана грудь", не выносил учительного пафоса российской словесности. Он это называл "пасти народы" и, считая, что сия пагубная склонность рано или поздно одолевает каждого русского писателя, просил свою жену Анну Ахматову немедленно отравить его, если она заметит, что он тоже начинает "пасти народы"».

Это из книги Ирины Васюченко «Жизнь и творчество Александра Грина». Но цитата ее не характеризует, если что, я ее пишу, потому что смешно, и потому что тоже страшусь пафоса, и что хуже всего, регулярно пропускаю его в своих письменах. Собиралась цитатой и ограничиться, а потом решила упомянуть книгу, потому что она, по-моему, очень хорошая. Литературный критик о любимом писателе - максимально честно, осторожно и нежно. Адресована изначально школьникам, но по-моему, в любом возрасте приятно читать и слушать о том, что человек действительно любит и знает.

*

Jun. 18th, 2014 06:15 am
kukaryambina: (forbidden fruit)
И цитат накопилась уйма, но я буду милосердна и не стану постить все. Только половину

«..у него был собственный дом. Он был полон собак, которые складывались и умножались»

дальше )

*

May. 5th, 2014 02:12 pm
kukaryambina: (уль)
Сказка про спящую красавицу - это иллюстрированное пояснение, как следует вести себя, если сопишь себе сладко, а тебя будят поцелуями. Радоваться надо и оживать! А не "еще пять минуточек".

Внезапно обнаружила, что кроме всего прочего, из родительской квартиры я попросту выросла. Что потолок низенький - раньше никогда меня это не парило, - а столы маленькие, и чтоб прицелиться в центр монитора, как мне удобно, надо скукожиться в три погибели. И вот как-то незаметно это все было: и родственники, и подруги у меня, в основном, такие же как и я коротенькие. А тут чуть статный гость на порог, который у себя дома вполне нормально в масштаб вписывается  - не могу человеческими словами сказать по-другому, - так вот, у меня он, этот гость, смотрится как Гэндальф в хоббичьей норе. Не то чтоб потолки подпирает, но выглядит как другой расы cущество, это точно. В общем, теперь у меня ко всему еще и клаустрофобия, хочу широкое и высокое! То есть не чрезмерно - а впору. Вот почему кручу-верчу это свое обиталище, а толку немного с этого, это место про меня, но не такую как сейчас, а какая раньше была, и пытаться его теперь под себя настроить - все равно что натягивать короткие штанці, вместо того чтоб новые купить. Или пошить.

Открыла старый блокнот, десятилетней где-то давности, а там странные шифры, а дальше такое написано красной ручкой (дословно): «Принесла птица в своем огромном клюве сапоги к человеку, стоящему возле Сфинкса. Тот взял их в пальцы, надел, посмотрел на Север и сказал: - Помоги мне бог и моему сыну, убить эту страшную гадюку, больше похожую на осьминога любыми обычными и необычными способами и я отдам тебе все что у меня есть. И убил ее». Шо це було, понятия не имею. Дохтур?
kukaryambina: (Default)
Удивлялась, что никто из всей френдленты до сих пор не перепостил ничего про "достать чернил и плакать". И в сентябре было маловато "wake me up when september ends", как на мой вкус.
Подивившись вволю, извлекла из сумки потекшую ручку и немедленно перепачкала белый свитер.

Вычитали у Шекспира замечательное:
Croak not, black angel. I have no food for thee.
Теперь так и буду говорить, если живот заурчит где-нибудь в неподобающем месте. Посреди тишины на совещании, например.
kukaryambina: (Default)

《Передают, что... Зевксис нарисовал мальчика, несущего виноград; к винограду подлетали птицы, и Зевксис, рассердившись на свою картину, обнаружил то же благородство, заявляя: "Виноград я нарисовал лучше, чем мальчика, потому что, если бы я и мальчика нарисовал вполне удачно, птицы должны были бы его бояться"》.

《...курс обучения у Памфила продолжался 12 лет. За обучение он брал большую плату - один талант (26,196 кг золота)》.
Так шо, если нет у нас таланта, други, то не судьба нам быть художниками, хе-хе. (Хоспаде, и ведь только вот это дошло...)

kukaryambina: (Default)
Сегодня на почиталке взялись за Сенеку, и очень кстати он мне пришелся, вовремя и к месту. Привожу понравившееся в вольном пересказе:
«...большая часть жизни пропадает зря у тех, кто делает свое дело плохо, огромная часть - у тех, кто ничего не делает, вся жизнь - у тех, кто занят не тем, чем надо». - На этом месте хвост кукарямбный нервно задергался.
«В том мы ошибаемся, что считаем смерть далекой: большая часть ее уже прошла,  то время, которое позади, принадлежит ей». Отличная концепция, на мой взгляд, - рассматривать смерть, наравне с жизнью, как нечто протяженное.

И напоследок немного романтики - страницами Юного натуралиста:
«...Вот так романтично написал о манжетке поэт Арсений Тарковский:
В последний раз глотнуть из выгнутого блюдца
Листа ворсистого хрустальный мозг воды».
Спокойной ночи, малыши.
kukaryambina: (растерянно)
Уолт Уитмен офигенен. Пью и наполняюсь.

[Loafe with me on the grass, loose the stop from your throat,
Not words, not music or rhyme I want, not custom or lecture, not even the best,
Only the lull I like, the hum of your valved voice.]

[I mind how once we lay such a transparent summer morning,
How you settled your head athwart my hips and gently turn'd over upon me,
And parted the shirt from my bosom-bone, and plunged your tongue
to my bare-stript heart ...]

[Failing to fetch me at first keep encouraged,
Missing me one place search another,
I stop somewhere waiting for you. ]

P.S. И оплачивайте проезд за собой, что стоите.

*

Oct. 22nd, 2013 12:20 am
kukaryambina: (dreaming)
I have heard what the talkers were talking, the talk of the
beginning and the end,
But I do not talk of the beginning or the end.

There was never any more inception than there is now,
Nor any more youth or age than there is now,
And will never be any more perfection than there is now,
Nor any more heaven or hell than there is now.

Стихи

Oct. 13th, 2013 05:07 pm
kukaryambina: (calm & happy)

Листала блокнот, наткнулась на две цитаты-зарисовки, которые люблю.

Одна из Шекспира:
The grey-ey'd morn smiles on the frowning night.
Crequering the eastern clouds with streaks of light;
And flecked darkness like a drunkard reels
From forth day's path and Titan's fiery wheels.

Другая - из Маяковского:
Вошел к парикмахеру, сказал - спокойный:
"Будьте добры, причешите мне уши".
Гладкий парикмахер сразу стал хвойный,
Лицо вытянулось как у груши.

kukaryambina: (Default)
«Иногда неудачное решение – самое лучшее. Затем и рождается человек на этой прекрасной земле, чтобы жизнь его была полна нелепостей и регулярно шла наперекосяк. Такое уж это специальное место».

Вот когда я такое читаю, то пришивает меня, наконец, правильным боком к земной поверхности, и я чувствую, что все хорошо. Как надо. И даже можно осмелиться

Ведь если думаешь, что сделал правильный выбор - то это все равно, что крепко схватиться за руль и увезти себя в сторону по своему усмотрению. Хорошо, но очень уж прямолинейно, в чем и подвох. А поедешь невнимательно, глядя только на цель -  еще и пол пути упустишь из виду. Но если вдруг дела пошли как попало  - верный знак, что тут-то Всё и Начинается
Такая вот утешалка для неудачников.
И я правда в это верю.

Иона

Apr. 19th, 2013 01:57 am
kukaryambina: (Default)
Отличная библейская история о пророке, который много огорчался по поводу чужой удачи. С кучей умилительных деталей.

Прочитать )

R&J

Apr. 3rd, 2013 02:52 am
kukaryambina: (Default)
Переводы - бяка!

Sampson. I strike quickly, being moved.
Gregory. But thou art not quickly moved to strike.
Sampson. A dog of the house of Montague moves me.
Gregory. To move is to stir; and to be valiant is to stand: therefore, if thou art moved, thou runn'st away.
Sampson. A dog of that house shall move me to stand.


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

Хыы

Mar. 1st, 2013 02:07 pm
kukaryambina: (кур)

GUIL: I'm trying to establish the direction of the wind
ROS: There isn't any wind. Draught, yes.
GUIL: In that case, the origin. Trace it to its source and it might give us a rough idea of the way we came in---which might give us a rough idea of south, for further reference.
ROS: It's coming up through the floor. ( He studies the floor.) That can't be south, can it?
GUIL: That's not a direction. Lick your toe and wave it around a bit.
ROS considers the distance of his foot.
ROS: No, I think you'd have to lick it for me.
Pause.
GUIL: I'm prepared to let the whole matter drop.
ROS: Or I could lick yours, of course.
GUIL: No thank you.
ROS: I'll even wave it around for you.GUIL ( down ROS 'S throat): What in God's name is the matter with you?
ROS: Just being friendly.

kukaryambina: (гранат)

I am but mad north-north-west: when the wind is
    southerly I know a hawk from a handsaw.

kukaryambina: (Default)
  I keep a diary in order to enter the wonderful secrets of my life.  If I didn’t write them down, I should probably forget all about them.


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.

Profile

kukaryambina: (Default)
kukaryambina

February 2017

S M T W T F S
   123 4
567891011
12131415161718
19202122 232425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 09:13 am
Powered by Dreamwidth Studios